聊城翻译考研培训班
聊城翻译考研培训班
- 上课时段:详见详情
- 教学点:1个
- 开班时间:滚动开班
- 课程价格:请咨询
- 已关注:982
- 优惠价格:请咨询
- 咨询电话: 400-008-6280
翻译硕士学位的培养目标为具有口笔译能力的翻译人才,而学位获得者应具有语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同领域所需的翻译工作,教学内容为口笔译技能训练,培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
翻译硕士考试内容
翻译硕士英语(211) | 英语翻译基础(357) | 汉语写作与百科知识(448) |
词汇语法( 选择题或改错题)、阅读理解(选择题或简答题)、外语写作(命题作文) | 词语翻译(外译汉、汉译外)、篇章翻译(外译汉、汉译外) | 百科知识(词语解释或选择题)、应用文写作、命题作文 |
翻译硕士报考的条件
国民教育序列大学本科毕业,具有良好的英汉双语基础的在职人员 | 应届生、本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考 | 符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见 |
专业课要求及推荐书目
翻译硕士英语(211) | 英语翻译基础(357) | 汉语写作与百科知识(448) |
第一,要求考生具有良好的外语基本功,认知词汇量在10000词以上,掌握6000个以上积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 第二,要求考生能够熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 第三,要求考生具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。阅读理解篇幅较长,难度较其他英语水平考试较高,且会有开放式简答题的考试形式。 | 第一,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 第二,要求考生具备扎实的英汉两种语言的基本功。 第三,要求考生具备较强的英汉、汉英转换能力。 | 第一,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 第二,要求考生对作为母语的现代汉语有较强的基本功。 第三,要求考生具备较强的现代汉语写作能力。 |
推荐书目: 1.专八词汇、GRE词汇、雅思托福词汇 2.专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文) 3.报考院校真题及同类别各院校真题 | 推荐书目: 1.《中式英语之鉴》平卡姆2000 2.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南2008 3.《新编汉英翻译教程》陈宏薇2004 | 推荐书目: 1.《自然科学史十二讲》卢晓江2007 2.《中国文化概论》张岱年1994 3.《不可不知的2000个人文常识》> 4.《公文写作》白延庆 |
多种不同学习阶段,学习不同内容
3-6月 定制复习规划,梳理知识框架,吃透参考书目 | 7-8月 强化训练提高,历年真题挖掘,掌握翻译技巧 | ||
9-10月 总结常见题型,归纳核心考点,全真实战模拟 | 11-12月 错题笔记审查,扫除知识盲点,提升技巧调整 |
考研复试没过是不是白考了?怎么办?
一、考研复试没过是不是白考了?
考研复试没过就是白考了,因为你的当年通过了的、没有通过的成绩都已作废,不再参与进入第二年的考试,因此说是白考了。但你曾经学习的知识点还没丢,还在脑子里,还可以继续考研,进入二战学习中,往年也有很多人二战上岸的,且二战考研有很多优势。
二、考研二战的优势
1、具备初试/复试基础
不管你之前的考研初试/复试成绩怎么样,我相信你已经认真复习过了。所以,你在第一轮复习中积累的基础知识会成为你第二轮复习的重要资本,也就是说,你去年学的知识今年仍然能用得上。
相比初次参加考研的同学来说,选择二战的你已经在知识掌握程度和制定复习计划方面领先他们很多了。
2、拥有更坚定的意志
考研是一个漫长的过程,期间你可能会受到外界的诱惑和干扰,这也导致每年有10%-15%的考生放弃考试。所以,只要你坚持到走上考场,就已经战胜了很多人。
对于二战的同学来说,你会更加坚定自己考研的决心,心态也会变得更加冷静和沉稳。拥有这样的心态将帮助你克服备考过程中的种种困难,一步步走向成功。
3、更擅长取长补短
经历过一次考研后,你已经了解自己在备考过程中存在的问题。再次备考时,你可以避免许多上一次复习时陷入的误区和陷阱,并结合自身的基础和学习能力制定更加合理和高效的复习计划。
三、二战一定要做的四件事
1.分析一战失利原因:公共课或专业课薄弱、备考时间不足、考研院校或专业目标过高、备考方法不当、考试状态差。明确强弱项,调整备考策略。
2.明确读研目的:考虑边工作边考、换专业或院校、接受调剂等,思考考研目的和未来规划。
3.调整心理状态:前期做好心理建设,积极暗示,相信自己准备充分。
4.总结和回顾:多关注复习方法,总结反思问题,熟练运用知识点框架、答题逻辑和技巧。
扫描二维码免费领取试听课程
登录51乐学网
注册51乐学网