九江翻译考研培训班
九江翻译考研培训班
- 上课时段:详见详情
- 教学点:1个
- 开班时间:滚动开班
- 课程价格:请咨询
- 已关注:982
- 优惠价格:请咨询
- 咨询电话: 400-008-6280
翻译硕士学位的培养目标为具有口笔译能力的翻译人才,而学位获得者应具有语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同领域所需的翻译工作,教学内容为口笔译技能训练,培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
翻译硕士考试内容
翻译硕士英语(211) | 英语翻译基础(357) | 汉语写作与百科知识(448) |
词汇语法( 选择题或改错题)、阅读理解(选择题或简答题)、外语写作(命题作文) | 词语翻译(外译汉、汉译外)、篇章翻译(外译汉、汉译外) | 百科知识(词语解释或选择题)、应用文写作、命题作文 |
翻译硕士报考的条件
国民教育序列大学本科毕业,具有良好的英汉双语基础的在职人员 | 应届生、本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考 | 符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见 |
专业课要求及推荐书目
翻译硕士英语(211) | 英语翻译基础(357) | 汉语写作与百科知识(448) |
第一,要求考生具有良好的外语基本功,认知词汇量在10000词以上,掌握6000个以上积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 第二,要求考生能够熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 第三,要求考生具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。阅读理解篇幅较长,难度较其他英语水平考试较高,且会有开放式简答题的考试形式。 | 第一,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 第二,要求考生具备扎实的英汉两种语言的基本功。 第三,要求考生具备较强的英汉、汉英转换能力。 | 第一,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 第二,要求考生对作为母语的现代汉语有较强的基本功。 第三,要求考生具备较强的现代汉语写作能力。 |
推荐书目: 1.专八词汇、GRE词汇、雅思托福词汇 2.专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文) 3.报考院校真题及同类别各院校真题 | 推荐书目: 1.《中式英语之鉴》平卡姆2000 2.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南2008 3.《新编汉英翻译教程》陈宏薇2004 | 推荐书目: 1.《自然科学史十二讲》卢晓江2007 2.《中国文化概论》张岱年1994 3.《不可不知的2000个人文常识》> 4.《公文写作》白延庆 |
多种不同学习阶段,学习不同内容
3-6月 定制复习规划,梳理知识框架,吃透参考书目 | 7-8月 强化训练提高,历年真题挖掘,掌握翻译技巧 | ||
9-10月 总结常见题型,归纳核心考点,全真实战模拟 | 11-12月 错题笔记审查,扫除知识盲点,提升技巧调整 |
考研复试是几月份?怎么准备?
Ⅰ一般考研复试是几月份?
一般考研复试的时间会根据不同学校和专业而有所差异,但通常在考研初试结束后的3-4个月内进行。具体的复试时间可以通过查阅目标院校的招生公告或与相关学校联系来获取。
一般而言,考研初试通常在每年的12月底进行,而复试则在初试结束后第二年的3月至4月之间安排。这段时间主要用于对初试成绩优秀的考生进行面试、笔试、口试等环节的评估和选拔。
建议提前关注目标院校发布的招生信息,并及时了解复试时间安排,以便合理安排自己的备考和面试准备。
Ⅱ如何准备考研复试?
考研复试准备是一个重要的环节,以下是一些建议:
1、复习专业知识:复试通常会有专业课笔试或面试环节,因此需要对自己所报考的专业进行全面复习。重点关注专业核心知识和热点领域,查漏补缺,确保自己对相关内容有深入理解。
2、关注时事热点:复试中可能会涉及到与专业相关的时事热点问题,因此要密切关注当前社会、科技、经济等方面的新闻动态,了解行业发展趋势和前沿进展。
3、提前准备个人陈述:个人陈述是复试中常见的环节之一,用于介绍自己的学术背景、研究兴趣和职业规划。提前准备好个人陈述,并结合自己的经历和目标进行思考和整理。
4、面试准备:复试一般包括面试环节,可以通过模拟面试来提高应对能力。预先思考并准备好常见问题的回答,并注意表达清晰、条理分明。
5、自信积极的心态:在复试过程中保持积极自信的心态非常重要。相信自己的实力和准备工作,并且展现出对所报考专业的热情和潜力。
此外,还可以参加一些辅导班或找到相关资料进行系统性的复习。同时也建议多与老师、同学或已经通过考研复试的人交流经验,获取更多有益建议。最重要的是制定合理的学习计划,并坚持不懈地努力。
扫描二维码免费领取试听课程
登录51乐学网
注册51乐学网