德阳海文考研
服务热线:400-008-6280
当前位置>德阳海文考研

德阳翻译考研培训班

德阳翻译考研培训班

  • 上课时段:详见详情
  • 教学点:1个
  • 开班时间:滚动开班
  • 课程价格:请咨询
  • 已关注:982
  • 优惠价格:请咨询
  • 咨询电话: 400-008-6280
授课学校:德阳海文考研 (点击获取校区地址)

课程介绍

海文翻译硕士培训班

       翻译硕士学位的培养目标为具有口笔译能力的翻译人才,而学位获得者应具有语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同领域所需的翻译工作,教学内容为口笔译技能训练,培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。


翻译硕士考试内容


翻译硕士英语(211)

翻译硕士英语(211)

英语翻译基础(357)

英语翻译基础(357)

汉语写作与百科知识(448)

汉语写作与百科知识(448)

词汇语法( 选择题或改错题)、阅读理解(选择题或简答题)、外语写作(命题作文)词语翻译(外译汉、汉译外)、篇章翻译(外译汉、汉译外)百科知识(词语解释或选择题)、应用文写作、命题作文


翻译硕士报考的条件


在职人员毕业生1644219643830160.png
国民教育序列大学本科毕业,具有良好的英汉双语基础的在职人员应届生、本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见


专业课要求及推荐书目


翻译硕士英语(211)英语翻译基础(357)汉语写作与百科知识(448)

第一,要求考生具有良好的外语基本功,认知词汇量在10000词以上,掌握6000个以上积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

第二,要求考生能够熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

第三,要求考生具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。阅读理解篇幅较长,难度较其他英语水平考试较高,且会有开放式简答题的考试形式。

第一,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

第二,要求考生具备扎实的英汉两种语言的基本功。

第三,要求考生具备较强的英汉、汉英转换能力。

第一,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

第二,要求考生对作为母语的现代汉语有较强的基本功。

第三,要求考生具备较强的现代汉语写作能力。

推荐书目:

1.专八词汇、GRE词汇、雅思托福词汇

2.专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文)

3.报考院校真题及同类别各院校真题

推荐书目:

1.《中式英语之鉴》平卡姆2000

2.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南2008

3.《新编汉英翻译教程》陈宏薇2004

推荐书目:

1.《自然科学史十二讲》卢晓江2007

2.《中国文化概论》张岱年1994

3.《不可不知的2000个人文常识》>

4.《公文写作》白延庆


多种不同学习阶段,学习不同内容



3-6月

3-6月


定制复习规划,梳理知识框架,吃透参考书目

7-8月

7-8月


强化训练提高,历年真题挖掘,掌握翻译技巧

9-10月

9-10月


总结常见题型,归纳核心考点,全真实战模拟

11-12月

11-12月


错题笔记审查,扫除知识盲点,提升技巧调整

 

  考研英语误区

  误区一:复习可不可以放在最后?当大家明白了考研英语翻译的考试趋势,复习的话就要有针对性。所以说考试复习建议大家最好不要放在最后进行,最后一个月时间还要复习备考英语作文。

  误区二:英汉翻译不注重意译。建议大家在翻译过程中,注意汉语翻译要根据原文语境去翻译,且避免拖沓,做到通达、准确。对于译文的组合,一定要注意结构。例如强调结构在汉语中,翻译时的独特变化。

  误区三:翻译复习多练习模拟题。虽然说翻译不能光看不练,但是一定要注意不能用模拟题进行练习,模拟题出题人的水平参差不齐,所选择的题材和体裁都不一定适合考研翻译,与真题的由较大差异。


扫描二维码免费领取试听课程

报名预约

登录51乐学网

注册51乐学网

免费短信关闭